30 Rätsel in Nahuatl Übersetzt ins Spanische (Kurz)

Ich bringe Ihnen eine Sammlung von Rätseln in Nahuatl, einer einheimischen Sprache mit Jahrtausenden, die noch in Schulen in Lateinamerika gesprochen und gelernt wird.

Nahuatl ist die Muttersprache, die in Amerika vor der Kolonialisierung der Spanier existierte. Mit der Ausbreitung der Kolonialisierung ging diese Sprache verloren und wurde durch Kastilisch ersetzt.

Trotzdem ist es eine der am meisten gesprochenen Muttersprachen in Mexiko mit mehr als eineinhalb Millionen Sprechern. Es wird angenommen, dass weltweit etwa 7 Millionen Menschen diese präkolumbianische Sprache sprechen.

Rätsel in der Nahuatl-Sprache

1- Maaske mehr titlaakatl ja aber mitschooktis

  • Übersetzung: egal wie männlich du bist, es wird dich zum Weinen bringen.
  • Antwort: die Zwiebel.

2- Za zan tleino Tepetozcatl quitoca momamatlaxcalotiuh Papalotl

  • Übersetzung: Durch das bunte Tal flattert es wie ein Mann, der Tortillas wirft.
  • Antwort: der Schmetterling.

3- Lipan se tlakomoli, westok waan nokweptok, für oksee side

  • Übersetzung: zum Gastmahl, auch wenn es ein Teller und ein Löffel ist.
  • Antwort: die Tortilla.

4-Zazan Tleino, Xoxouhqui Xicaltzintli, Momochitl Ontemi. Aca qittaz tozazaniltzin, tla ca nenca ilhuicatl

  • Übersetzung: Was ist eine blaue Tasse, die mit geröstetem Mais bepflanzt ist und momochtli heißt?
  • Antwort: Der Sternenhimmel

5- Ridxabe huaxhinni rixána be siado '

  • Übersetzung: eine Dame, die jeden Tag eine Verschwendung macht. Hören Sie morgens auf und werden Sie nachts schwanger.
  • Antwort: das Haus.

6- Tlake, tlake, tsikuini uan tsikuini Ich liebe immer noch tikajasi

  • Übersetzung: Was ist es, was ist es, das springt und du erreichst es nicht?
  • Antwort: der Hase.

7-Zazan tleino, Icuitlaxcol quihuilana, Tepetozcatl quitoca. Aca quittaz tozazaniltzin, tla ca nenca huitzmalot

  • Übersetzung: Was ist das Ding, das durch ein Tal geht und die Eingeweide schleppend trägt?
  • Antwort: die Nadel nähen.

8- Siehe tosaasanil, siehe tosaasaanil Siehe ichpokatsin iitlakeen melaak pistik tomatl

  • Übersetzung: Was hast du nicht erraten: Wer ist das Mädchen, mit dem Huipil so eng?
  • Antwort: die Tomate.

9- Uñijximeajts ajtsaj ximbas salñuwindxey makiejp op saltankan makiejp ñity.

  • Übersetzung: Blatt gewickelt und mit Handfläche gebunden ist meine Tarnung. In meinem Teigkörper wird mein Herz aus Fleisch finden.
  • Antwort: die Tamale.

10- Zazan tleino, cuatzocoltzin mictlan ommati. Aca quittaz tozazaniltzin, tla ca nenca apilolli, ic atlacuihua

  • Übersetzung: cantarillo de palo, der die Region der Toten kennt.
  • Antwort: der Wasserkrug.

11- Siehe tosaasaanil, siehe tosaasaanil, siehe iixtetetsitsinte

  • Übersetzung: raten, raten, einäugig ist man.
  • Antwort: die Nadel.

12- Weder cayúnini ma'cutiip i ni cazi'ni ma'cayuuna 'noch guiqu iiñenila ma'qué zuuyani

  • Übersetzung: raten, raten. Derjenige, der es schafft, tut es durch Singen. Derjenige, der es kauft, kauft es zu weinen. Derjenige, der es benutzt, sieht es nicht mehr.
  • Antwort: der Sarg.

13-Zazan Tleino, Matlactin Tepatlactli Quimamamatimani. Aca quittaz tozazaniltzin, tla ca nenca tozti

  • Übersetzung: Was sind die zehn Steine, die man immer trägt?
  • Antwort: die Nägel.

14- Zan zan tleine cimalli itic tentaica

  • Übersetzung: klein aber fein, voller Schilde.
  • Antwort: der Chili.

15- Za zan tleino Iztactetzintli quetzalli conmantica

  • Übersetzung: Ratet mal, ratet mal Was ist wie ein weißer Stein, aus dem Quetzalfedern sprießen?
  • Antwort: die Zwiebel

16- Amalüw xik munxuey xik samal küty akiejp wie najchow ximbas wüx satüng amb xa onds

  • Übersetzung: Sie müssen raten! Mein Körper ist aus Schilf und in meinem Bauch trage ich eine Kapsel. Mit Tamemes komme und gehe ich vom Meer. Geladen mit Fisch und Mais zum Frühstück, Mittag- und Abendessen.
  • Antwort: Kastanie.

17- Ñity ayaküw ximal xiel ayaküw xi lyej sanguoch atyily tyety nüty tyiel ximeajts axojtüw ñipilan

  • Übersetzung: Mein Geist ist mit Palmen bedeckt. Meine Holzfüße sind. In mir ruht das Volk, weil ich die Sonnenstrahlen aufhalte.
  • Antwort: die Enramada.

18- Dein Laame, dein Laame von chemen á pa dooxoxi'me

  • Übersetzung: wieder raten! Wer auf deinem Rücken trägt Eingeweide, die du siehst?
  • Antwort: die Garnelen.

19- Zazan tleino quetzalcomoctzin quetzalli conmantica

  • Übersetzung: rate wenn du kannst: graue Haare bis zur Spitze und ein paar grüne Federn.
  • Antwort: die Zwiebel.

20- Awijchiw xik tyiel ndyuk sajrrok tyiel yow atajtüw xik tyiel ndxup sawüñ ütyiw ñipilan

  • Übersetzung: damit die Menschen ihr Essen essen können. In einem Chiquihuite muss ich tanzen, nachdem ich mich hingeworfen und ins Meer getaucht habe.
  • Antwort: die Atarraya.

21- Deine laabe, tulaabe, rayan nibe nápabe dxitá xquibe

  • Übersetzung: Wer ist und wer ist derjenige, der seine Eier im Nacken rechts herum trägt und umgekehrt?
  • Antwort: die Palme.

22- Zazan tleino aco cuitlaiaoalli mouiuixoa .

  • Übersetzung: Rund um die Höhe und auch Barriguda, ich zittere und gehe schreien, damit du tanzen kannst.
  • Antwort: die Maraca.

23- Natyek umbas ñikands umeajts nanbyur ulük nangan mi kej .

  • Übersetzung: ein Fest, das du geben wirst ... Grün an der Außenseite wirst du mich sehen und schwarze Zähne an der Innenseite wirst du finden. Von meinem süßen roten Blutherzen wirst du essen, wirst du raten?
  • Antwort: die Wassermelone.

24- Xilaani, biétini lu dani, napani chonna ne ti xiiñini

  • Übersetzung: wie siehst du das? Unter dem Hügel. Und ich habe drei Füße. Und ein Sohn, der mahlt Wie du nicht siehst!
  • Antwort: der Mörser.

25-Wi'ij tu jalk'esa'al, na'aj tu jáala'al

  • Übersetzung: Hungrige tragen es. Bring die Ladung nach.
  • Antwort: ein Eimer.

26- Chak u paach, sak u ts'u '.

  • Übersetzung: farbige Haut. Innen gebleicht.
  • Antwort: der Rettich.

27-Wa na'atun na'ateche 'na'at le ba'ala': Jump'éel ts'ool wukp'éel u jool

  • Übersetzung rate, rate: sieben Löcher, ein Kürbis.
  • Antwort: der Kopf.

28- Na'at le baola paalen: Ken xi iken si yaan juni tul joy kep K'eenken tu beelili

  • Übersetzung: zu dem Sie Kind nicht raten: Wenn Sie Holz schneiden werden, wird ein sehr schwaches Schwein Sie auf dem Weg suchen.
  • Antwort: die Wabe.

29- Mo apachtsontsajka mitskixtiliya uan axke tikita?

  • Übersetzung: Was ist das? Was ist das? Er nimmt deinen Hut ab und du siehst es nicht.
  • Antwort: die Luft.

30- Nochita kwak kiawi Notlakeenpatla

  • Übersetzung: Ein sehr alter Mann, jedes Mal, wenn es regnet, wechselt sein Kleid.
  • Antwort: der Hügel.